15.12.2023

Изучение делового английского. Особенности бизнес-курсов английского. Как самостоятельно выучить деловой английский: лучшие методики и учебники Business English Деловой английский пдф


Сегодняшний деловой мир приобрел одну важную особенность – он требует развития межкультурных и международных отношений. Добиться успеха в бизнесе, ведя его лишь на территории своей страны, или построить карьеру, не сотрудничая с партнерами или клиентами за рубежом, теперь практически невозможно.

Это определяет высокую важность изучения английского языка для того, что бы успешно вести бизнес за границей . Начало изучения английского языка обычно начинается с курсов для начинающих, если человек не изучал его до этого в школе или университете.

Но непосредственно для организации рабочих моментов с иностранными коллегами нужны совсем другие занятия. Для этого и было введено такое понятие как «деловой английский», включающее в себя знания английского и для бытового общения, и для решения деловых вопросов. В настоящее время в крупных компаниях обретают все большую популярностьбизнес-курсы языка.

Зачем изучать деловой английский?

Популярным данное образовательное направление стало не зря. Различные курсы делового английского имеют своей целью дать ученикам многообразные преимущества:

  • расширение карьерных перспектив,
  • возможность общения (в т.ч. общения онлайн) с зарубежными коллегами, клиентами и партнерами без посредников,
  • развитие собственного бизнеса на международной арене,
  • повышение привлекательности на рынке трудоустройства и, соответственно, приобретение уверенности в себе (особенно для начинающих строить карьеру),
  • поиск и поддержание деловых контактов по всему миру,
  • возможность стать профессионалом мирового уровня.

Многочисленных студентов, выбирающих или уже посещающих бизнес-курсы английского языка, может порадовать тот факт, что программы таких курсов разработаны для любого имеющегося у человека уровня знаний: от начинающих учеников до продвинутых.

Что входит в программу изучения?

Сразу отметим, что изучать деловой английский люди могут с разными целями, что определяет разнообразие программ. Некоторые курсы проводятся для получения базовых знаний для успешного ведения переговоров с зарубежными партнерами (умение представиться, провести презентацию на английском, принять участие в бизнес-семинаре или конференции и т.д.).

Такие курсы могут представлять собой базовый курс английского с некоторой детализацией по необходимому профилю, будь то финансовая или юридическая сфера. Так построены занятия в большинстве российских ВУЗов при изучении английского языка.

Другие курсы рассчитаны на то, чтобы студенты научились читать иностранную бизнес-литературу, владеть специальными английскими терминами, понимать культуру ведения бизнеса в иностранных государствах и т.д. Отдельные курсы, чаще всего индивидуальные занятия, имеют целью оказание помощи ученику для прохождения собеседования (интервью) на английском языке или создания резюме и речи для самопрезентации.

Своеобразные экспресс-занятия могут проводиться для подготовки к конкретному событию, например, представлению доклада на международной научной конференции.

Изучить преимущества различных предлагаемых программ изучения бизнес-английского можно онлайн на сайтах многочисленных образовательных центров. Здесь же онлайн можно записаться на посещение бизнес-курсов или хотя бы пробного занятия.

В любую программу по изучению делового английского входит обучение письму, беглому чтению и правильной речи . Важно расширить свой словарный запас, добавить в лексикон необходимые понятия для общения в той или иной деловой сфере. Практически на всех курсах уделяется внимание изучению следующих разделов:

  • ведение на английском деловой переписки, телефонных разговоров, документации,
  • проведение на английском переговоров и презентаций,
  • особенности ведения бизнеса и делового общения в англоязычных странах.

Как организованы занятия?

Обычно занятия проходят в мини-группах по 2-6 человек , но также практикуется и индивидуальное обучение. Однако для деловой среды намного полезнее навык общения с большим количеством людей. Для начинающих преподаватели могут провести несколько занятий индивидуально, чтобы они смогли догнать своих коллег, но затем занятия проводятся в группах. Группы формируются согласно уровню начальной подготовки.

Для успешного усвоения материала используются не только лекционные или другие стандартные формы обучения, но и ролевые игры, чтение, прослушивание или просматривание материалов по различным бизнес-тематикам, исследование определенных ситуаций или кейсов и т.д.

Узнать самостоятельно деловой английский из методичек, журналов или книг нереально . Изучать его онлайн – тоже не самый эффективный метод. Хотя тот же Skype дает возможность общаться с преподавателем онлайн, малейшим нюансам, например, избавлению от нежелательных жестов или навыку выступления перед аудиторией, при таких занятиях научиться сложно.

Обычный педагог, сколько бы нужной литературы он ни прочитал, не сможет дать полное представление и раскрыть все тайны английского для бизнес-среды . Научить деловому английскому может лишь тот преподаватель, который знает изнутри зарубежный бизнес, развил и проверил на практике свои навыки ведения переговоров и заключения сделок.

Только такие специалисты не только научат говорить, писать и понимать английский язык, но и наглядно покажут примеры правильного поведения в деловом зарубежном мире. Что немаловажно, такие педагоги могут объяснить английские многозначные общенаучные слова, термины и наиболее используемые фразеологические сочетания.

Изучая деловой английский у профессионалов своего дела, можно быть уверенным, что уже на следующей международной конференции или презентации появится возможность чувствовать себя на одном уровне со своими международными коллегами и партнерами, расширять свой круг общения, приобретать новых партнеров и открывать новые горизонты.

Деловой английский язык

О. А. Пономарева

А. Э. Бабашев

А. Бабашев, О. Пономарева

Деловой английский язык

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА К УЧЕБНОМУ ПОСОБИЮ

Учебное пособие предназначено для студентов первого и второго курсов специальности «Менеджмент организации» очного и заочного отделения. Основной целью данного пособия является введение и закрепление бизнес-лексики, формирование навыков общения по специализированной тематике, а также навыков написания делового письма.

Для достижения этих целей предлагается методика работы с материалом, которая основана на использовании разнообразных способов подачи материала и активном применении различных коммуникативных приемов.

Для развития навыков практического владения английским языком в учебном процессе могут быть использованы различные приемы самостоятельной и аудиторной работы над учебным материалом:

1) изучение теоретического материала по предлагаемой теме;

2) выполнение устных и письменных упражнений в каждой из изучаемых тем;

3) чтение и перевод учебных текстов;

4) чтение учебного материала без словаря с охватом общего содержания прочитанного;

5) использование технических (аудио- и видео) средств обучения;

6) составление монологического и диалогического высказывания по заданным темам;

7) выполнение письменных и устных практических заданий, выборочное тестирование по изучаемым темам.

Учебное пособие состоит из следующих частей:

1. Бизнес-курс, который делится на семь разделов (Units):

Finding right job (Поиск подходящей работы);

Interview technique (Собеседование при приеме на работу);

At the office (В офисе);

On the telephone (Общение по телефону);

Business writing (Деловая переписка);

Business communication (Деловое общение);

Business trip (Рабочая командировка).

В каждом из данных разделов отрабатывается определенная тема с использованием лексико-грамматических упражнений, диалогов. Структурно каждый раздел состоит из:

Опорного текста;

Словаря по теме для снятия трудностей при чтении текстов и для активизации лексики в монологической и диалогической речи;

Лексико-грамматических упражнений; ? практических рекомендаций, написанных на русском языке для облегчения понимания специфики деловой речи;

Списка основных речевых клише по теме;

Вспомогательных текстов по теме на английском языке;

Рабочих ситуаций, содержащих практические задания, нацеленные на активизацию полученных знаний.

2. Тексты для дополнительного чтения (Texts for additional reading), нацеленные на расширение вокабуляра в области профессиональной терминологии;

3. Деловые ситуации и ролевые игры (Situations and role-plays), которые рекомендуется использовать в индивидуальной и групповой работе в процессе изучения дисциплины для активизации лексического и грамматического материала, развития монологических и диалогических умений и навыков, а также для закрепления и контроля полученных лексико-грамматических знаний;

4. Практикум по деловому письму (Business writing practice), который содержит отрывки бизнес-документации и нацелен на систематизацию и контроль знаний по данному аспекту;

5. Приложение, содержащее список сокращений, используемых в электронных сообщениях.

Кроме того, поскольку английский язык является языком международного общения, необходимо учитывать культурные традиции и ценности, а также правила поведения, принятые в стране иностранного собеседника.

БИЗНЕСКУРС

FINDING THE RIGHT JOB

Every day, large companies receive hundreds of letters from job seekers. Unemployment statistics make headlines. Behind unemployment hides another, more personal kind of employment crisis: underemployment.

Underemployment can involve full- or part-time work. The term refers to the type of work you are doing: the heart surgeon working as a salesperson or the professor sorting mail. Are these examples exaggerated? Unfortunately not. Especially when you consider the lives of many adults who have moved from their country of birth to another part of the globe.

Why do so many people settle for underemployment? Perhaps because of the need to find a job quickly, any job. Unfortunately, the best job is not often the easiest to find. In modern, industrial nations underemployment is alarmingly common; studies in the United States, for instance, have shown that as many as 80 percent of adults are underemployed. That"s almost everybody! So if you share in the frustration of underemployment you are hardly alone. In fact, you"re in good company!

Taking underemployment personally, a person may feel singled out. Yet underemployment differs from failure. Underemployment is temporary and can be overcome in time. To develop a career means setting long-term employment goals.

Finding the Right Work

Finding employment takes hard work in itself; so does finding a better position once employed. Competition for good jobs – those that are challenging, interesting, and well paid – is here to stay. Landing the right job is a major step in launching a successful career. But career planning only starts there.

Career development involves long-term planning. The search continues over the years as a person moves from one position to the next, developing skills which include the use of language.

A wide variety of skills is required for almost any job, anything from taking instructions to giving them, from being supervised to supervising. In order to signal what you can do and what you have done, it is useful to think of your skills and experience in terms of action verbs.

How can you make basic decisions about the choice of jobs and career? Most people go to the openings. If you read the want ads in the newspaper, for example, you learn who is offering employment. This is only one way to go about finding work.

Another strategy is to do some long-range planning. This involves determining your abilities, interests, and needs. What have you already learned by education and experience to do well? There are your ski/Is, or abilities. What is it that you most enjoy doing? There are your interests. What kind of income will you need to support yourself and your family? These are your needs.

In addition to the development of language and vocational skills, a successful career depends on learning how to look for work. Success is not guaranteed by seeing experts at an employment agency. While professionals may give valuable assistance, success in the long run depends on doing some thinking on your own – for instance, naming personal interests and abilities on a resume.

Developing a resume begins with listing the skills a person has already gained. In addition, a resume specifically how and where those skills were acquired. All told, the resume states the qualifications and work history of an applicant. A well-written resume sent with a letter of application can win the interview of a lifetime.

Often what makes a prospective applicant stand out is the attitude that comes through in the cover letter. Qualities such as initiative, self-control, and a sense of responsibility are highly regarded by employers today.

Employment in Market Economy

In market terms, an individual can increase his income by working harder (taking a second job, say) or working smarter (for example, acquiring new, more wanted skills). In the United States, according to statistics, education has a direct and powerful effect on earnings; a person with university degree, or 16 years of education, will over a lifetime earn more than twice what someone with only eight years of education will earn. But still many persons entering the working world lack adequate training in such areas as leadership, communicating ideas and needs, and working successfully as a member of a team. Employees must be skilled in allocating time, money and other resources needed to carry out a job. They are to be able to evaluate and use new information. They must understand how one task may affect other related tasks. Finally they have to be able to learn new skills and adapt to changing technology.

Exercise 1. Перефразируйте предложения, используя выделенные слова:

land a job, in good company, qualifications, singled out, take things personally, resume

1. After the interview was finished I felt sure that I"d be hired.

2. When I was called in for a second interview, I knew that I had been selected as a finalist.

3. Even if I don"t get hired, I know I am just one of many qualified applicants.

4. Despite her excellent background, another applicant was offered the position.

5. After all, when it comes to looking for work, one shouldn"t blame yourself.

Exercise 2. Переведите следующие предложения:

1. On his resume it said that she"s got to have a steady job.

2. Alice personally believes that in-service training is one of the utmost importances.

3. It"s best to follow up on all correspondence promptly.

4. Although his first choice was a steady service position, he said he"d settle for less.

5. The receptionist"s responsibilities are as follows: answering telephone calls, guests" accommodation, greeting clients, making all the office work (typing, sending/ receiving faxes, etc.)

При написании резюме используются глаголы активных действий, например:

Например, можно описать свой опыт работы

Страница 2 из 4

таким образом:

Prepared daily deliveries

Delivered on a daily basis to customers

Maintained accounts on customers

Collected customer fees on a monthly basis

Solicited new subscriptions

Responded to customer complaints and concerns

Utilized two word processing systems

Typed and proofread sales letters

Handled telephone inquiries

Exercise 3. Используя перечисленные выше глаголы, ответьте на следующие вопросы:

1. What work have you previously done?

2. What skills were involved?

3. What types of duties did you have?

4. What relationship with people was involved?

5. What responsibilities did you have?

Exercise 5. Describing ability

A Human Resources Manager has drawn up a shortlist of applicants he feels would be suitable for a vacancy in his company. Look at the descriptions of the candidates he plans to invite for interview.

John has a can-do attitude and is able to meet deadlines

Lis is a self-starter who can work on her own initiative

Ivan is able to multi-task and has a proven track record

Alex is an effective team player with a customer-focused approach

Cristina is numerate and computer literate

Which candidate…

Is good with figures?

Co-operates with colleagues?

Is a good working on his/her own?

Can finish a job on time?

Has a good rapport with clients?

Has a history of success?

Has a positive approach?

Has IT skills?

Can cope with several jobs at the same time?

Exercise 6. For all of the verbs below, select the correct noun partner

Exercise 7. Job advertisements

The following nouns describe an ideal candidate"s abilities. Can you change them into adjectives?

How many of these adjectives describe you?

Exercise 8. These abbreviations often appear in job advertisements.

Match them to their meanings

4. reference number

5. per annum, yearly

6. stamped addressed envelope

7. as soon as possible

8. approximately

10. according to time worked

The words in the column on the right are phrases that use the word career. For each definition on the left, match it to the correct phrase on the right:

Форма резюме на английском языке

Составление удачного резюме на английском языке часто является одной из самых сложных задач при поиске работы за границей или в западной компании. Резюме должно отвечать всем необходимым требованиям, но при этом выгодно отличать вас от других претендентов на данную должность.

В США резюме принято называть Resume, в Европе – CV (Curriculum Vitae).

Стандартная форма резюме европейского уровня включает в себя 6 основных частей:

1. Личная информация (Personal Information)

2. Цель (Objective)

3. Опыт работы (Work Experience)

4. Образование (Education)

5. Специальные навыки (Additional Skills)

Рассказывая о себе, используйте больше прилагательных, это сделает текст более ярким и иллюстративным, вот краткий перечень наиболее употребимых слов:

Directed, led managed, supervised;

Achieved, delivered, drove, generated, grew, increased, initiated, instituted and launched;

Cut, decreased, reduced, slashed;

Accelerated, created, developed, established, implemented, instituted, performed, pioneered, planned, produced, re-engineered, restructured, saved and transformed.

Избегайте таких клише, как:

Dynamic, people-oriented, results-oriented, self-motivated, hands-on leader, visionary

Объем резюме молодого специалиста не должен превышать 1 страницы, если же у вас за плечами большой стаж работы, информацию о себе нужно разместить не более чем на двух страницах.

Сделайте ваш документ удобным для чтения. Сформировав общий план резюме, убедитесь, что в нем есть достаточно чистого пространства. Верхнее и нижнее поля должны быть не менее 1,5 сантиметров высотой, а боковые поля не менее 2. Между отдельными частями резюме оставляйте пробелы. Жирным шрифтом выделяйте названия пунктов, а также названий компаний и имена. Не подчеркивайте слова и не используйте курсив, для придания выразительности. Не применяйте редкие шрифты для привлечения внимания читателя, используйте такие стандартные шрифты, как Arial, Garamond, Helvetica, Tahoma or Times Roman. Не начинайте каждое предложение одинаковыми фразами и не вводите личные местоимения. Чтобы сделать текст более выразительным используйте разнообразную лексику.

Цель написания резюме – получить конкретную должность в определенной компании. Поэтому рассказывать следует о том, что будет важно на новом месте работы. Пропускайте то, что не представляет большого значения. Чем меньше вы будете упоминать незначительные факты, тем большое значение приобретет самое главное.

Структура резюме

Пример резюме

Объявление о вакансии

MORE DETAILS FOR AMERICAN RESUME FORMAT

The candidate"s resume must catch their attention upon first glance. Below are some helpful tips to get your candidate"s resume noticed:

1) Keep the resume to one or two pages only. This is most important as the HR director usually does not have time to read through several pages on each candidate. The one page resume will pique interest just enough for them to ask for more.

2) Fonts type and sizes. Use fonts "Times New Roman" or "Arial". Also you must use small font sizes such as 10 or 12 points. Remember: you should keep your resume to one or two pages only.

3) Do not use text boxes, frames, backgrounds, etc. Your resume should be clear and professional.

4) Do not title your resume CURRICULUM VITAE. That title is reserved for multiple page resumes filled with specific work experiences in the higher levels of employment such as attorneys, doctors, and scientists etc.

5) Insert a small business photo on the right upper side of your resume. We recommend that men wear shirt and tie or suit and women business attire. Please avoid t-shirts, sweat-shirts, hats, religious garments, low neckline blouses, etc.

6) Do not put your age or gender on the resume. That information is mandatory on the visa application but inappropriate on a resume. Most, if not all American companies, follow a strict Equal Opportunity Employer code. To list your age and gender would indicate tacit discrimination.

7) Pay attention on how you write the dates on your resume. Remember that in the United States the month comes first of the day. Also you should use the Roman calendar.

8) List University degree. List your university degree and the year you graduated, but not the courses. The American employers are more interested in your university degree and work experience.

9) List your work Experience. Start from the most recent position. If you have many numerous positions you should list the last three. Also you must give a detailed description of your experience for each position.

10) Don"t list your references on the resume. If you want, you can keep them on a separate page and we will provide them to the employer when asked.

Note: In the objectives listed on your resume, don"t list "to enhance English skills" as a reason or goal in entering the trainee program. The American company wants to think you are already fluent in English. This is proper to list on your application but never in your resume.

Письмо-просьба о приеме на работу (application letter)

Обычно такое письмо направляется в интересующую компанию вместе с резюме или анкетой, поэтому его называют сопроводительным письмом (cover letter)

В большинстве случаев люди узнают об интересующей их работе из рекламных объявлений в печати и правильно составленный ответ на такое объявление, т.е. письмопросьба, может быть не менее важным, чем резюме.

Письмо-заявление о приеме на работу состоит из нескольких абзацев (как правило, не более четырех) и должно содержать следующую информацию:

1) укажите причину своего обращения в компанию и то, каким образом вы узнали о вакантной должности (сошлитесь на объявление в конкретной газете);

3) приведите примеры, подтверждающие ваши знания, навыки и квалификацию в данной области. Отберите только существенные факты, избегайте ненужных деталей и повторений. Если вы закончили учебу и у вас еще нет опыта работы, то напишите о своих успехах в учебе и общественной деятельности, которая имеет отношение к интересующей вас работе;

4) сообщите, что вы хотели бы пройти собеседование и укажите время и дату, удобные вам;

5) не забудьте указать, что в приложении к письму вы направляете резюме. Что касается рекомендательных писем, то их можно направить вместе с письмом и резюме или сделать в письме ссылку, что они будут представлены по требованию.

Фразы, которые обычно используются в письмах с просьбой о приеме на работу:

Reply to the advertisement

Страница 3 из 4

рекомендательного письма. В этом случае вы сможете предопределить содержание документа в желаемом направлении. Неудачное рекомендательное письмо не только не повысит ваши шансы, но может полностью испортить общее впечатление и лишить вас возможности получить желаемую должность.

2. В 1 абзаце поручитель объясняет, как давно он работает вами. Кратко характеризует вид вашей деятельности и основные обязанности. Здесь же можно в нескольких словах рассказать о самой компании.

3. В следующем параграфе нужно дать более детальное описание вашего профессионального роста за весь период работы в организации, перечислить основные достижения, подчеркнуть самые важные на взгляд поручителя положительные качества. Впечатление поручителя от совместной деятельности.

4. Подводя итог выше сказанному, нужно описать личные качества и основные черты характера человека. Выскажите мнение о том, в какой должности и с какими обязанностями он может принести максимальную пользу компании.

Exercise 10. Переведите советы специалистов на русский язык:

DO learn ahead of time about the company and its product. Do your homework.

DO let as many people as possible know you are "job hunting."

DO make plenty of applications.

DO apply for a job in person.

DO have a good resume.

DON"T feel that the world owes you a living.

DON"T isolate yourself from contacts that might help you to find a job.

Exercise 11. Ответьте на вопросы.

1. Have you held a job involving careful, detailed work? If so, describe the skills you have developed.

2. Have you held a job that required you to supervise other people? If so, describe the supervisory skills you have developed.

3. Have you held a job that required you to solve problems? If so, describe the problem-solving skills you have developed.

4. Have you held a job involving decisions? If so, describe the decision-making skills you have developed.

5. Have you held a job involving creativity? If so, describe the creative or artistic skills you have developed.

Communication skills

1. Have you held a job that required you to follow written and verbal instructions? If so, describe the communication skills you have learned.

2. Have you held a job that required you to give information or instructions to other people? If so, describe the communication skills you have learned.

3. Have you held a job that required you to teach or demonstrate? If so, describe the teaching skills you have learned.

4. Have you held a job involving frequent interaction with others? If so, describe the communication skills you have acquired.

5. Have you held a job involving persuasion, such as selling? If so, describe the communication skills you have gained.

Рабочие ситуации:

1. Составьте свое резюме на английском языке.

3. Внимательно проанализируйте приведенные ниже рекламные объявления и напишите письмо-просьбу о приеме на работу:

INTERVIEW TECHNIQUE

Making the Most of Your Experience

How many times have you been asked the question, «What do you do for living? » There is a tendency for people to answer this question by saying, for example, «I"m a secretary» or «I"m a salesgirl» In everyday conversations these answers are acceptable, but in an interview the interviewer will be more interested in your skills than in your former titles. On your resume you must try to put more emphasis on things you can do and have done rather than on what you are or were called while doing those things.

At job interviews an applicant is expected to explain past work experience clearly. A good applicant is prepared to speak specifically about skills as well as experience.

For example: «I worked for eight months as an assistant to the manager at WXYZ radio. I learned to keep records carefully, to file rapidly, and to take information over the phone accurately». The fact that the work was unpaid and part-time is of secondary importance. What counts most are the skills acquired. It almost always pays to explain work experience in this way. Beginning with basic questions such as your own abilities, interests, and needs is a very different plan than taking the first available job. Choice of occupation is one of the biggest decisions we ever make. It pays to make it carefully.

Kinds of Interviews

There are many different kinds of employment interviews, but generally there are two basic types: the screening interview and the selection interview. A screening interview is often based on an employment application. In a screening interview, a personnel clerk or a staff person may review the company"s application form you filled out to make sure that you have provided all essential information. Questions will usually require you to provide yes/no questions or give short answers providing specific information. Generally the screening interview is meant to be a check to make sure that all applicants meet minimal requirements before further interviewing is done. In a selection interview you may be interviewed by one or even four or five individuals. These may include a personnel manager or supervisory staff from the section for which you are applying. Questions in a selection interview may ask for specific information or may be open ended. The more experience you have in analyzing different styles of interviewing, the more flexible and adaptable you will be in dealing with actual interviews.

Interview Technique

Every interviewer is different; each has his or her own style. Some are professionally trained, but many are not. In general, however, interviewing styles fall into two broad types: directive and nondirective. An interviewer with a directive style will generally ask a number of pointed questions that are aimed at getting specific information. In a nondirective style interview, the interviewer tends to ask questions that allow the interviewees the opportunity to express themselves more openly.

An interview may be compared to a dance in which the interviewer is supposed to be the lead partner and the interviewee is supposed to be a follower. Most of the time the trick is to adjust yourself to the pace and style set up by the interviewer. If the style is directive, you should try to provide concise, accurate information without going on and on. If you have been asked a simple question, try to stick to it rather than trying to provide your whole life history. On the other hand, if you are being interviewed in a nondirective style, try to elaborate by providing specific examples and explanations.

Occasionally, you may be interviewed by an inexperienced or poorly trained interviewer. Remember that not everyone is equally skilled in the art of interviewing. Many people who interview do so only now and then as a minor responsibility rather than as their major job. When you are dealing with an unskillful interviewer, it may be necessary for you to redirect the interview. You should make this switch only after you realize that the interviewer"s line of questioning is missing important information about you and your background. Just as in a dance in which a lead person fails to lead and it may occasionally become necessary for the other partner to lead, so too in an interview it may be necessary for you to redirect.

Подготовка к собеседованию

Собеседование при приеме на работу в различных организациях может проходить абсолютно по-разному. В одной компании оно может длиться около 10 минут, в другой – представлять собой несколько часов интенсивного общения. В любом случае вам необходимо произвести благоприятное впечатление и показать отличное знание языка.

Первое впечатление, созданное вами при входе в кабинет, может оказать большое влияние на результаты собеседования. Вы должны вести себя спокойно, уверенно и дружелюбно. Первый вопрос, задаваемый менеджером по кадрам, обычно направлен на установление контакта (“breaking the ice”). Поэтому не удивляйтесь, услышав такой вопрос:

How are you today? – Как дела?

Did you have any trouble finding us? – Вы с трудом нас нашли?

What do you think of the weather today? – Как вам погода сегодня?

Ответ в такой ситуации должен быть вежливым и кратким.

Например, How are you today? – Как ваши дела?

Самое существенное, о чем вы можете рассказать во время собеседования, это ваше образование и опыт работы. Образование включает в себя вашу учебу в вузе и специальные курсы, которые вы прошли в последнее время. Опыт работы включает любую деятельность, напрямую или косвенно связанную с должностью, на которую вы претендуете.

Если вы уже получили образование, то рассказывать о своей учебе нужно в прошедшем времени.

Если вы еще являетесь студентом, то нужно использовать настоящее длительное время (Present Continuous):

Когда вы рассказываете о компании, в которой вы работаете в данный момент, необходимо использовать настоящее время (Present Continuous или Present Perfect Continuous):

Все вопросы, задаваемые вашим потенциальным работодателем во время собеседования, можно условно разделить на следующие группы:

Письмо после интервью (Follow-up letter)

В большинстве западных компаний является нормой получение письма благодарности от соискателя после собеседования. В России подобная практика пока не получила широкого распространения. Поэтому такое письмо может быть дополнительным плюсом в вашу пользу.

После окончания собеседования обязательно уточните точное имя собеседника, его контакты или

Страница 4 из 4

возьмите визитную карточку. Письмо благодарности должно быть составлено по правилам ведения деловой переписки на английском языке и отправлено факсом или по электронной почте.

Отправка такого документа дает вам несколько преимуществ:

Вы можете показать себя вежливым, ответственным человеком

Продемонстрировать способности по работе с деловой корреспонденцией

Обратить на себя внимание работодателя

Усилить положительное впечатление

Добавить важную информацию, неупомянутую во время собеседования

Высказать мнения о вопросах, обсуждавшихся на собеседовании

Exercise 1. Приведите в соответствие термины и их определения:

a) directive style

b) nondirective style

c) screening interview

d) selection interview

1. explain fully

2. a check to see that an applicant meets minimal qualifications

3. the actual process of determining whether the applicant is to be hired

4. asking for specific information, thus narrowing the range of response

5. asking for general information, thus broadening the range of response

6. changing the lead

A) Ответьте на вопросы, заданные в директивном стиле:

1. Do you drive?

2. How long have you lived in this area?

3. Which do you prefer, books or people?

4. How far do you live from work?

5. Have you done much traveling in recent years?

6. Do you like to travel?

7. Have you ever had to supervise?

B) Ответьте на вопросы, заданные в недирективном стиле:

1. What did you like most about your previous job?

2. Why did you choose marketing as your major?

3. Tell me about yourself.

Exercise 3. Выделите открытые и закрытые (на которые следует отвечать однозначно) вопросы. Обозначьте их О и 3 соответственно.

1. Why did you leave your last job?

2. Which do you prefer when you start a new project, a lot of direction or little guidance?

3. Do you enjoy going to parties?

4. What goal do you have for the future?

5. Describe the kind of boss you would like to work for.

6. Which subject was more difficult for you, Russian or math?

7. When you supervise people, how do you try to motivate them?

8. Can you work under pressure?

9. Will you accept $ … per month to start?

10. Do you have any problems with your health?

11. Will you work overtime?

12. What kind of salary are you looking for?

13. Do you drink alcohol?

14. Tell me about your childhood.

15. Do you like a variety of tasks throughout the day?

16. How often do you entertain people?

17. What is your strongest point?

18. What is your major weak point?

19. Which is more important to you, the money or the job?

20. What was your best subject in college?

Exercise 4. Приведите в соответствие термины и их определения:

c) qualifications

d) self-perception

e) career expectations

1. the ideas that you have about yourself

2. the ideas you have about your employment future

3. a comfortable feeling established between people

4. the things that indicate you are able to do something

5. the upper and lower limits of what you can be paid

6. what you hope to be able to accomplish in your field of work

Exercise 5. Переведите советы специалистов на русский язык:

DOs and DONT"s for Job Seekers

DO mention any experience you have which is relevant to the job.

DO talk and think as far as possible about the future rather than the past.

DO indicate, where possible, your stability, attendance record and good safety experience.

DO assume an air of confidence.

DO approach the employer with respectful dignity.

DO try to be optimistic in your attitude.

DO maintain your poise and self-control.

DO try to overcome nervousness and shortness of breath,

DO answer questions honestly.

DO know importance of getting along with people.

DO indicate your flexibility and readiness to learn.

DO be well-groomed and appropriately dressed.

DON"T be untidy in appearance.

DON"T apologize for your age.

DON"T write incorrect information on your resume to make it look better.

DON"T go to an interview without a record of former employment.

DON"T arrive late and breathless for an interview.

DON"T discuss past experience which has no application to the job situation.

DON"T hesitate to fill out applications, give references, and take physical examinations or tests on request.

DON"T keep stressing your need for a job.

DON"T beg for consideration.

DON"T mumble or speak with a muffled voice.

DON"T display a feeling of inferiority.

DON"T display "cocksureness".

DON"T be one of those who can do everything.

DON"T express your ideas on compensation, hours, etc. early in the interview.

DON"T hang around, prolonging the interview, when it should be over.

DON"T make claims if you cannot "deliver" on the job.

Exercise 6. Разыграйте в лицах следующее интервью:

Рабочие ситуации:

1. Обменяйтесь в группе своими резюме (если Вы их уже подготовили) с другими студентами. Внимательно изучите резюме друг друга. Представьте себя в роли интервьюера во время реального собеседования. Какие вопросы Вы будете задавать для получения необходимой информации, которая позволила бы Вам принять на работу своего товарища? Затем поменяйтесь ролями и побеседуйте с другим студентом в роли претендента на работу.

Используйте в качестве подсказки следующие вопросы, разделенные на категории:

Позволяющие создать доверие

How are you today?

Did you have any trouble finding us?

What do you think of the weather lately?

Позволяющие выявить необходимые навыки и судить о квалификации

Which courses did you feel were most helpful? Tell me about your experience. What did you do on that project? Can you operate Word XP?

Позволяющие оценить личные качества

What do you do during your free time? Tell me about your childhood. How much and how often do you drink? Do you enjoy pleasing others?

Вопросы самооценки

What do you consider your strong points to be? What are your greatest weaknesses? How reliable are you? Are you an achiever?

Вопросы о зарплате

What kind of salary are you looking for? How much do you expect to earn? What would we have to pay you?

Вопросы о карьере

Where do you expect to be in five years? What are your career goals?

2. Напишите письмо-благодарность после интервью.

The Organization

According to an old saying, you can judge the personality of an organization by the switchboard operator. Organizations, in the end, are people – people playing roles. The roles differ in many ways. A superior, for instance, may have far greater power and authority than subordinates. Those with the greatest authority are said to be at the top of the hierarchy. The hierarchy of authority also establishes a chain of command, the route by which instructions and communicated between employees – who you speak to, for instance, when a problem arises. A hierarchy is actually composed of relationships between people. These relationship are based, in part, on who holds the power to make decisions. Job descriptions usually mention these relationships. Sometimes, however, rank is communicated less formally. Either way, in order to communicate successfully with coworkers, it is important to recognize these relationships within the organization.

Communication is a two-way street. We listen and we speak. Listening well is as important as speaking clearly. If you have learned English as a foreign language and are working for a joint venture, your colleagues learn to understand your way of speaking. However, those who do not know you may not understand your pronunciation as easily. Fortunately, there are several quick ways to improve your pronunciation. First, remember to listen to yourself speaking. Just remembering to speak carefully is a good start. When giving information on the phone, remember to be especially clear. Speak slowly. Pronounce each word carefully, one sentence at a time. You will be amazed how much more easily you are understood.

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (http://www.litres.ru/a-babashev/delovoy-angliyskiy-yazyk/?lfrom=279785000) на ЛитРес.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Здесь представлен ознакомительный фрагмент книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста (ограничение правообладателя). Если книга вам понравилась, полный текст можно получить на сайте нашего партнера.

Hey, everyone! Сегодня узнаем: почему нужно учить деловой английский, особенности его изучения, структуру делового письма и соовтетствующие выражения, которые понадобятся при его написании. C"mon!

Сегодняшний деловой мир приобрел одну важную особенность — он требует развития межкультурных и международных отношений.

Это определяет высокую важность изучения английского языка для того, чтобы успешно вести бизнес за границей.

Почему нужно учить деловой английский

Многие задаются вопросом: «Зачем учить деловой английский? Ведь я знаю общую структуру языка и у меня хороший словарный запас ».

Но как вы уже догадались, для организации рабочих моментов с иностранными коллегами нужен совершенно не тот английский, который мы учили в школе, а его деловой вариант.

Приступить к изучению деловой лексики невозможно с нулевым уровнем знания общего английского языка. (Про уровни английского языка читайте )

Желательно иметь уровень не ниже «Pre-Intermediate », чтобы изучать бизнес-английский эффективно и легко, правильно строить предложения с использованием деловой лексики, избегая ошибок.

Обычно курс бизнес-английского обеспечивает получение следующих навыков:

  • создание резюме ;
  • прохождение собеседования ;
  • проведение презентаций и переговоров;
  • умение свободно выражать мысли на конференциях;
  • ведение деловой переписки и документации (контракты, отчеты, платежи).

Остановимся на последнем пункте и рассмотрим верное составление делового письма для переписки.

Чтобы письмо было корректным, нужно использовать короткие предложения и простую лексику.

Стоит употреблять плавные и легкие обороты без резких переходов — чем проще письмо написано, тем лучше.

Структура делового письма

  • Приветствие.

Начало любого делового письма начинается с указания получателя письма:

Про обращение в английском языке читайте .

В первом предложении письма всегда используется доброжелательное приветствие.

После короткого вступления сформулируйте главную мысль вашего письма в одном или нескольких предложениях:

I’m writing to inquire about ...

Я пишу, чтобы узнать о...

I’m writing to apologize for ...

Я пишу, чтобы принести извинения за...

I’m writing to confirm ...

Я пишу, чтобы подтвердить...

I’m writing to comment on ...

Я пишу, чтобы прокомментировать...

I’m writing to apply for ...

Я пишу, чтобы подать заявку...

После этого следует написать о своей просьбе или ответить на просьбу .

Если вы хотите выразить жалобу , вам пригодятся такие фразы как:

Для того, чтобы подчеркнуть срочность письма , можно употребить следующее выражение:

Ваш последний пункт должен включать в себя заметки и напоминания . Включите сюда так же ваши контактные данные .

  • Подпись

Вот некоторые распространенные способы , чтобы закончить письмо :

Пример делового письма

Заключение

При составлении делового письма нужно не забывать о таких моментах:

  • Используйте обычную разговорную речь .
  • Деловое письмо на английском языке должно быть простым .
  • Задавайте в письме прямые вопросы .
  • Трижды проверьте имя , фамилию и пол .
  • Используйте вежливые обороты .
  • Всегда обращайтесь к себе «я ».
  • Не используйте «мы », если не ясно, кто именно.
  • Измените все вопросы и структуру предложений, которые звучат расплывчато.
  • Всегда ставьте текущую дату письма.

May your partners respect you and correct English be with you!

Большая и дружная семья EnglishDom

Обзор книг по Деловому английскому, которые можно Скачать в PDF формате.

Иногда в нашей работе приходится вести беседу с бизнес партнерами или писать им письма (или резюме ) на английском языке. И от сути написанного часто зависит: будет ли ответ для нас положительным или наоборот. Ведение переговоров на этом языке - дело, требующее определенных навыков, а том числе и составления деловой корреспонденции, составления резюме и прочего. Очевидно, что в последние годы умение правильно изъясняться на бизнес английском считается огромным преимуществом сотрудников и руководителей компаний. Мы не говорим о тех случаях, когда условия ведения дел требуют вашего непосредственного присутствия в зарубежных странах. Английский является языком международного общения, и везде, в любой стране мира, умение говорить на нем на много облегчит задачу преодоления языкового барьера. Особая роль, конечно, отведена BUSINESS ENGLISH.

Знание делового английского играет одну из ведущих ролей.

Рекомендуем быть практичней и учить грамотный английский язык на специальных курсах, таких как Курсы английского языка Гомель . Ведь, правильное и качественное смысловое послание - это как раз то средство, которое проложит путь от ваших возможностей к потребностям зарубежных партнеров.

Представляем вам подборку из 8 книг для составления письменной корреспонденции в сфере Делового английского или Business ENGLISH , пособия по переписке и РЕЗЮМЕ. У нас вы можете скачать их по прямой ссылке в формате PDF .

КНИГА ПЕРВАЯ

Business письмо на английском .

F.W.King and D. Ann Cree
"English Business letters"- Оригинальная книга о коммерческой корреспонденции на английском языке.
В основном используется как отличное пособие по деловой переписке.

КНИГА ВТОРАЯ

Деловая корреспонденция на английском языке

"Letter Writing Handbook" -Пособие по составлению писем.Включает более 250 вариантов писем разной тематики и стилистического оформления.
Пособие для конструирования деловых писем в правильном стиле, а также дружеской переписке на английском языке.

КНИГА ТРЕТЬЯ

Письмо на английском языке .

Название:Сборник. Сто семьдесят две страницы Писем по-английски, помогут практически во всех видах переписки: с друзьями, коллегами, партнерами по бизнесу, да и в обычных жизненных ситуациях.

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

ДЕЛОВОЕ общение по-английски .

Название: Пособие по деловому английскому в сфере гостиничного бизнеса. Авторы: Киселева и Воробьева.

КНИГА ПЯТАЯ

Резюме на английском языке .

Название:Gallery of Best Resumes.
Одна из лучших книг по составлению вашего резюме. В книге рассмотрены примеры его составления различных профессий и уровней.

КНИГА ШЕСТАЯ

Бизнес переписка на английском

Уолден Дж. К. Название: Библия деловых писем на английском языке:Особое внимание письмам на электронную почту, факсовым сообщениям.

Признанный мировой PR-щик и тренер по коммуникации, автор Джон УОЛДЕН представил свою книгу как справочник для практиков ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ.

КНИГА СЕДЬМАЯ

ДЕЛОВАЯ переписка

Прекрасное практическое пособие от оксфордского издания по деловой корреспонденции для тех, кто изучает или работает в различных направлениях, в том числе торговлю и менеджмент--. Company to Company / A task-based approach to business emails, letters and faxes in English

КНИГА ВОСЬМАЯ

ДЕЛОВАЯ переписка

Название:Business Letters for Busy People
Деловые письма для деловых людей.
Учебник. 2002 года издания
Остается актуальным и в наши дни. Это учебник помогает составлять письма с легкостью. Скачивайте и применяйте смело

Спасибо за внимание.

Представим на секунду: Специалисты компании N. проделали огромный труд. Участвуя в тендере, подготовили важный проект для известного зарубежного заказчика. Приходилось много и усердно работать (иногда без сна). В конце концов, все было сделано. В процессе презентации, переговорщики не смогли деликатно и в то же время убедительно, парировать легкую критику партнеров. Как же так? Ведь проект интересный и привлекательный, да и речь на русском языке звучит уверенно и убедительно. И представителя в компании N. Обаятельные и коммуникабельные, и английский в школе и университете учили... правда, часто больше в обычном разговоре его использовали(И вот. заказ получает конкурент. И хотя его продукт не такой перспективный как в компании N. Умелое ведение переговоров, уместные и этичные высказывания на английском сделали своё дело. Получается, мало иметь товар, надо уметь его продать. А в таких случаях знание делового английского играет одну из главных ролей.

1.4. Платформа (Platform) – программа для ЭВМ (программное обеспечение), принадлежащее Исполнителю, доступное на Сайте в сети Интернет. Для Пользователя Платформа является основным инструментом: для доступа к Юнитам; оплате услуг; получения информации об объеме полученных услуг; обмена сообщениями с Учителем и Администратором и использования иных функций. Для Учителя Платформа является основным инструментом: для проведения платных индивидуальных или групповых занятий по иностранному языку Пользователей, для создания и внесения правок в структуру отдельных Юнитов; для получения отчетов; для видео и аудио звонков; для обмена сообщениями и иных функций.

1.5. Урок (Lesson) – мероприятие, в рамках которого Пользователь изучает определенный Юнит. Обычно на освоение одного Юнита уходит несколько Уроков. Уроки могут быть самостоятельными, т.е. с использованием Платформы без Учителя; индивидуальными, т.е. один Пользователь и один Учитель; и групповыми.

1.6. Уровень (Level) – условное обозначение степени владения языковыми навыками, которое присваивается Пользователю Администратором по результатам устной беседы и прохождения последним письменного теста – Placement Test. Обычно начинается с Beginner и заканчивается Expert.

1.7. Пользователь – любое физическое лицо, получившее доступ к Платформе через Интернет для проведения дистанционных, платных, индивидуальных или групповых занятий по иностранному языку.

1.8. Администратор – лицо, организующее коммуникацию Пользователя с Учителем.

1.9. Учитель – лицо, проводящее Урок совместно с Пользователем.

1.10. Исполнитель – юридическое лицо (ИП Криворучко Светлана Павловна, адрес: 124683, Москва г., Зеленоград, 1519-243), предлагающее любому физическому лицу (Пользователю), использовать Платформу для самостоятельного, дистанционного, платного, индивидуального или группового обучения иностранному языку.

1.11. Функция Автоплатеж – предоставление Исполнителю возможности производить автоматическое получение денежных средств с Платежной карты Пользователя за услуги Исполнителя.

1.12. Стороны – совместное наименование Пользователя, Исполнителя в тексте настоящего Договора

2. Порядок заключения договора

2.1. Текст настоящего Договора является публичной офертой. Текст настоящего Договора опубликован на Сайте Исполнителя по адресу .

2.2. Акцептом (принятием предложения заключить договор) является осуществление оплаты Пользователем услуг Исполнителя путем предоплаты в порядке, определяемом настоящей Офертой. Акцепт Пользователем настоящей Оферты означает, что он полностью согласен со всеми положениями настоящей Оферты.

2.3. С момента Акцепта Пользователем настоящий Договор считается заключенным. По ходу исполнения настоящего Договора Пользователю приходят информационные письма на электронную почту, указанную Пользователем при регистрации на Сайте.

2.4. Настоящий Договор вступает в силу с момента его заключения и действует до исполнения Сторонами своих обязательств по нему, если иное не предусмотрено настоящим Договором.

3. Предмет Договора/Оферты

3.1. Предметом настоящего Договора является оказание Исполнителем услуги по дистанционному, платному, индивидуальному или групповому обучению Пользователя иностранному языку через Интернет с использованием Платформы или иных программных продуктов, использование которых допускается на условиях настоящего Договора

3.2. Исполнитель предоставляет Пользователю право на функциональное использование Платформы и Сайта в пределах функциональных возможностей Платформы и Сайта, которые позволяют организовать проведение дистанционных, платных, индивидуальных или групповых занятий по иностранному языку.

4. Порядок действия настоящей Оферты

4.1. Исполнитель приступает к исполнению своих обязанностей по настоящей Оферте только после выполнения Пользователем своих обязанностей по оплате услуг в соответствии с положениями настоящей Оферты.

4.2. Исполнитель самостоятельно оказывает услуги Пользователю, но может привлекать третьих лиц как физических, так и юридических, для оказания услуг в рамках настоящей Оферты.

4.3. Перед оказанием услуг Исполнителем, Пользователь должен внести полную предоплату за выбранное количество Уроков или оплатить минимум 5 (пять) следующих по расписанию неоплаченных Уроков.

4.4. Оказание услуг осуществляется посредством сети Интернет, с использованием Платформы, а также может использоваться программное обеспечение сторонних разработчиков, если оно отвечает необходимым техническим требованиям.

4.5. Урок считается проведенным надлежащим образом (Успешно-проведенный урок), если от Пользователя не поступило претензий в течение 24 (двадцати четырех) часов с момента проведения Урока, через Платформу.

4.6. Настоящий Договор является рамочным, то есть определяет общие условия обязательственных взаимоотношений Сторон, которые могут быть конкретизированы и уточнены Сторонами путем заключения отдельных договоров или иным образом на основании либо во исполнение настоящего Договора.

4.7. Исполнитель не является образовательной организацией, не предоставляет учебный план, помещение для проведения экзаменов или аналогичных тестирований в иной форме для получения сертификатов и прочих документов установленного законом образца о завершении учебных курсов или о получении какой-либо квалификации.

5.1. Исполнитель предоставляет Пользователю право на функциональное использование Платформы и Сайта в пределах функциональных возможностей Платформы и Сайта – безвозмездно.

5.2. Исполнитель осуществляет прием платежей (осуществляемых в безналичном порядке) от Пользователя для оплаты услуг.

5.3. Стоимость услуг за один Урок длительностью:




Уроки могут быть также куплены пакетом, состоящим из нескольких уроков. Как правило, в таком случае предоставляется скидка и действуют особенные правила переноса/отмены Уроков и возврата средств.


Категория Урока NON-NATIVE или NATIVE определяется квалификацией Учителя. Учитель, который относится к категории NATIVE, более квалифицированный, поэтому стоимость Урока, который проводит такой Учитель, дороже.

5.4. Стороны договорились, что Исполнитель вправе в одностороннем порядке изменять стоимость Уроков, путем размещения новой стоимости на Сайте и внесения изменений в настоящую Оферту, при этом стоимость уже оплаченных Пользователем Уроков изменению не подлежит.

5.5. Если у Пользователя остается один оплаченный Урок, Пользователь обязан оплатить следующие Уроки до момента окончания последнего оплаченного Урока. В случае неисполнения Пользователем настоящей обязанности Исполнитель вправе аннулировать график Уроков Пользователя и ставить на ранее зарезервированное за Пользователя время Уроки с другими лицами.

5.6. Исполнитель может размещать на Сайте специальные предложения, акции, условия заключения самостоятельных договоров с партнерами Исполнителя, на оказание услуг по дистанционному, платному, индивидуальному или групповому обучению иностранному языку через сеть Интернет с использованием Платформы.

5.7. Моментом оплаты считается поступление денежных средств на счет Исполнителя, что подтверждается соответствующим уведомлением на электронный адрес Пользователя. Пользователь может проверять и контролировать свои оплаты и баланс счета в Платформе. Пользователь самостоятельно несет ответственность за правильность производимых им платежей, а также самостоятельно оплачивает все услуги организаций связи, необходимые для взаимодействия с Учителем/Учителями.

5.8. Пользователь должен сохранять копию документа, подтверждающего осуществление платежей на условиях настоящего Договора.

5.9. Пользователь имеет право оплачивать услуги путем использования функции Автоплатеж.

5.10. По согласию Пользователя, данному в Личном Кабинете путем проставления символа напротив строчки "Автоплатеж" (подключение функции Автоплатеж), оплата по настоящему Договору производится автоматически в порядке заранее данного акцепта Пользователя на весь период действия настоящего Договора или до отзыва данного акцепта Пользователем.

5.11. При подключении функции Автоплатеж списание денежных средств будет производится с Платежной карты Пользователя, с которой Пользователь ранее совершал оплату по настоящему Договору. Для смены Платежной карты Пользователя, необходимо совершить платеж с использованием другой Платежной карты.

5.12. В случае использования функции Автоплатеж, Пользователь поручает Исполнителю списывать без дополнительных распоряжений (акцепта) Пользователя на основании платежных требований Исполнителя с Платежной карты Пользователя денежные средства в размере любого неисполненного обязательства Пользователя в рамках настоящей Оферты.

5.13. Размер безакцептного платежа равен ранее совершенному Пользователем платежу.

5.14. Оплата с Платежной карты Пользователя, при использовании функции Автоплатеж, осуществляется за 48 часов до начала неоплаченного Урока.

5.15. Пользователь на дату исполнения денежного обязательства, предусмотренного настоящей Офертой, обязуется обеспечить наличие на расчетном счете остатка денежных средств в сумме не менее размера такого денежного обязательства.

5.16. Пользователь в любое время может отказаться от использования функции Автоплатеж, путем удаления символа напротив строчки "Автоплатеж" в Платформе (отключение функции Автоплатеж).

5.17. Исполнитель вправе прекратить действие функции Автоплатеж в любое время в одностороннем внесудебном порядке с предварительным уведомлением Плательщика через Платформу.

6. Перенос Уроков

6.1. Перенос Уроков Пользователем может быть осуществлен не позднее 24 (двадцати четырех) часов до начала Урока. Несоблюдение указанного срока приравнивается к неявке Пользователя на Урок. Количество возможных переносов Уроков зависит от интенсивности графика Уроков Пользователя, установленного Администратором.

6.2. Как общее правило Пользователь имеет право на:

6.2.1. перенос 1 (одного) Урока в месяц при графике Уроков 1 (один) Урок в неделю;

6.2.2. перенос 2 (двух) Уроков в месяц при графике 2 (два) Урока или 3 (три) Урока в неделю;

6.2.3. перенос 3 (трех) Уроков в месяц при графике 4 (четыре) Урока и более Уроков в неделю.

6.3. Учитель имеет право переносить Уроки (в случае болезни и по другим уважительным причинам), предупредив об этом Пользователя не позднее, чем за 24 (двадцать четыре) часа до момента начала Урока. Если Пользователь полагает, что Учитель слишком часто переносит Уроки, что препятствует эффективности оказания услуг Учителем Пользователю, то Пользователь имеет право обратиться к Администратору с мотивированным требованием о смене Учителя в письменном виде.

7. Неявка на Урок

7.1. Если в установленное время Пользователь не зашел в Платформу для связи со своим Учителем и начала Урока, Учитель в течение всего времени запланированного Урока производит попытки связаться с Пользователем через систему обмена сообщениями, доступную в Платформе, а также незамедлительно сообщает Администратору о возникшей ситуации. Администратор также предпринимает попытки связаться с Пользователем через систему обмена сообщениями, доступную в Платформе, а также по мобильному телефону, в случае, если Пользователь указал его при регистрации на Сайте. При этом временем начала Урока считается время, установленное в Платформе. Если в результате вышеназванных процедур связаться с Пользователем не удалось, то Урок считается проведенным и оплачивается в размере 100% (сто процентов).

7.2. Если в установленное время начала Уроков плюс 5 (пять) минут Пользователь не может зайти в Платформу и начать Урок, он обязан немедленно связаться с Администратором, используя в обязательном порядке без исключения все имеющиеся средства связи, а именно:

7.2.1. телефон, skype и электронную почту, указанные в разделе Сайта «Контакты»

7.2.2. систему обмена сообщениями, доступную в Платформе.

7.3. Уроки, которые не состоялись по вине Учителя, переносятся в полном объеме на другое время, выбранное Пользователем.

7.4. Ни Исполнитель, ни Учитель не отвечают за неоказание услуги в связи с отсутствием у Пользователя необходимого программного обеспечения, технических проблем с подключением и качеству связи Интернета или иных аналогичных проблем.

8. Приостановка Уроков. Отказ от продолжения Уроков

8.1. Пользователь может приостановить оказание Услуг с сохранением расписания Уроков (Приостановка или Перерыв) при соблюдении следующих условий:

8.1.1. продолжительность перерыва в Уроках не превышает 14 (четырнадцать) календарных дней включительно;

8.1.2. приостановление Уроков возможно, если с момента окончания предыдущей приостановки прошло не менее 90 (девяноста) календарных дней;

8.1.3. на момент начала перерыва в Уроках (день последнего Урока перед перерывом) у Пользователя должно быть полностью оплачено как минимум 5 (пять) Уроков.

8.2. Чтобы воспользоваться своим правом в соответствии с пунктом 8.1 Пользователь должен сообщить Администратору и Учителю о своих намерениях не позднее чем за 5 (пять) рабочих дней до предполагаемой Приостановки/Перерыва в Уроках.

8.3. Если Пользователь нарушает вышеназванные условия Приостановки Уроков, Учитель сохраняет за собой право сохранить расписание Уроков Пользователя после индивидуального обсуждения.

8.4. В случае если потребуется повторно приостановить Уроки, но с момента окончания предыдущей приостановки Уроков ещё не прошло 90 (девяносто) календарных дней (пункт 8.1.2 настоящей Оферты), Пользователь может приостановить Уроки, предупредив Учителя и Администратора за 24 (двадцать четыре) часа до начала следующего Урока, при этом расписание Уроков за Пользователем не сохраняется.

8.5. Учитель и/или Пользователь вправе приостановить оказание услуг по собственной инициативе в дни новогодних, рождественских и майских праздников, предварительно предупредив об этом другую сторону: Пользователя или Учителя не позднее, чем за 5 (пять) рабочих дней.

8.6. Учитель Пользователя может быть заменен при наличии для этого уважительных причин (временная нетрудоспособность Учителя, другие обстоятельства), предварительно сообщив об этом Пользователю через систему обмена сообщениями Личного Кабинет или по электронной почте. В случае если Пользователь не согласен заниматься с другим Учителем, Пользователь вправе приостановить оказание услуг.

9. Порядок отправки сообщений

9.1. Основной способ связи между Пользователем, Учителем и Администратором – система отправки сообщений в Платформе.

9.2. Пользователь также может отправлять обращения по контактным данным, указанным в нижнем разделе Сайта.

9.3. Все обращения Пользователей обрабатываются не позднее двух рабочих дней с момента поступления обращения в соответствии с настоящим Договором.

9.4. Для того чтобы сообщить об увеличении количества Уроков, изменении продолжительности Уроков, смене Учителя, о приостановлении Уроков или любом другом изменении Пользователь должен обращаться к Администратору в соответствии с настоящим Разделом.

10. Персональные данные

10.1. Осуществляя регистрацию на Сайте или записываясь на пробный Урок, Пользователь дает согласие на передачу персональных данных согласно политике конфиденциальности, размещенной по адресу: https://152фз.рф/get_prv/f082b47d0b455d5bef99e30cdd88aad7

11. Возврат/отмена оплаченных Уроков

11.1. Пользователь имеет право в любой момент прекратить проведение Уроков, уведомив Учителя и Администратора по электронной почте, указанной на Сайте, не позднее, чем за 24 (двадцать четыре) рабочих часа до начала следующего запланированного Урока и при отсутствии задолженности или любых иных видов финансовых обязательств Пользователя перед Учителем и/или Исполнителем.

11.2. После получения сообщения в соответствии с пунктом 11.1 настоящего Договора Администратор должен подтвердить Пользователю остановку проведения Уроков по электронной почте, указанной на Сайте, не позднее, чем за 1 (один) час до начала следующего запланированного Урока. Администратор также сообщает точную сумму за оплаченные и неиспользованные Уроки, которая подлежит возврату Пользователю. Возврат должен быть осуществлен не позднее 15 (пятнадцати) банковских дней после принятия Пользователем решения о прекращении Программы на условиях настоящего Договора.

11.3. Если с момента отправки Пользователем сообщения о прекращении Программы до следующего запланированного Урока остается менее 24 (двадцати четырех) часов, то этот ближайший Урок считается оплаченным и подлежащим прохождению для Учителя и Пользователя.

11.4. Если Администратор не выполняет свои обязательства в соответствии с пунктом 11.2 настоящего Договора, то Пользователь должен продублировать свое обращение по контактным данным, указанным в разделе Сайта «Контакты», при этом Пользователь не обязан продолжать проведение Уроков.

11.5. Сумма возврата денежных средств Пользователя за неиспользованные Уроки согласно данному параграфу расчитывается без учета скидки, полученной Пользователем. Таким образом неиспользованные Уроки, на которые распространялась скидка в размере 100% от их фактической стоимости, указанной в параграфе «Оплата», полученные Пользователем, не подлежат возврату. Также для совершения операции возврата Исполнитель вправе удержать с Пользователя комиссию в размере 10% (десяти процентов) от суммарной стоимости всех оплаченных Уроков, подлежащих возврату, но не менее 500 рублей за одну операцию возврата для компенсации фактически понесенных Исполнителем расходов.

11.7. Возврат/отмена оплаченных Уроков не может быть произведена Исполнителем для Уроков, которые считаются проведенными надлежащим образом согласно пунктам 4.5.

11.8. Согласно пункту 5.3 данного соглашения Уроки, входящие в состав пакета (т.е. купленные со скидкой), не могут быть отменены или перенесены далее чем на 30 календарных дней вперед с даты и времени начала первого Урока, входящего в оплаченный пакет, при этом сумма возврата за неиспользованные Уроки рассчитывается без учета скидки, предусмотренной соответствующим пакетом.

12. Обязательства по уведомлению

12.1. Исполнитель обязуется оформлять все поступающие заказы, а также заявки и запросы на заказы в течение 24 (двадцати четырех) часов с момента поступления такого заказа. В качестве подтверждения принятия такого заказа к исполнению Исполнитель должен отправить электронное сообщение лицу, желающему оформить заказ по электронному адресу, который был указан таким лицом при регистрации на Сайте.

12.2. Исполнитель обязуется в течение 24 (двадцати четырех) часов с момента поступления такого заказа уведомить лицо, желающее оформить заказ о невозможности выполнить такой заказ с мотивированным объяснением причин. Подобное уведомление должно быть отправлено любым доступным способом.

13. Прочие условия

13.1. Настоящий Договор регулируется и подлежит истолкованию и исполнению в соответствии с законами и иными нормативными актами юрисдикции, в которой находится Исполнитель. Каждая Сторона обязана исполнять свои вытекающие из настоящего Договора обязательства добросовестно и с должной тщательностью. Любые возникающие из настоящего Договора споры решаются путем переговоров в претензионном порядке. В случае недостижения соглашения путем переговоров в течение месяца, спор подлежит разрешению в суде юрисдикции, в которой находится Исполнитель.

13.3. Настоящий Договор вступает в силу со дня акцепта Оферты Пользователем и действует до момента полного исполнения обязательств обеими Сторонами. Договор может быть расторгнут в одностороннем порядке любой из Сторон. Расторжение настоящего Договора в одностороннем порядке Пользователем осуществляется по правилам установленным настоящим Договором.

13.4. За невыполнение или ненадлежащее выполнение обязательств по настоящему Договору Стороны несут ответственность в соответствии с условиями настоящего Договора и действующим законодательством юрисдикции, в которой находится Исполнитель.

13.5. Стороны не несут ответственности за полное или частичное невыполнение ими своих обязательств по настоящему Договору, если такое невыполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), а именно: наводнения, других стихийных бедствий, военных действий, постановлений и решений органов государственной власти или других событий.